nanapi [ナナピ] みんなで作る暮らしのレシピ

現在のページ

英語が苦手な人が海外にモノを売りたい時になんとかする方法

はじめに

海外でモノを売ろう!と思ったときに、一番抵抗感があるのが、やはり英語でしょう。

なぜ海外でモノを売るの?が知りたい方は、以下を参照にしてください。

[リンク:]

日常的に英語を使っている人ならともかく、いつもは日本で商売をしているという人にとっては、英語学習というのは非常に敷居が高く感じられてしまいます。

しかし、商売をする上で、そこまでハイレベルな英語は必要ありません。電話でのサポートなどをするのではなければ、基本的には文章で大丈夫です。

ここでは、英語を使って海外にモノを売る方法を紹介します。

タイトルを決めよう

まず、海外で販売するときに、必須なのがタイトルです。

eBayなどでもよくあるのですが、いわゆる「出品タイトル」は非常に重要です。

なぜ出品タイトルが重要なのでしょうか?理由としては、タイトルが商品の検索性に関連した、重要なポイントの一つだからです。ここでのタイトルのつけかたによって、eBay内での検索結果の順番が変わるからです。

購入者が関連商品を探す際に使うようなキーワードを適切につけておくと、同じような商品であれば上位に検索されやすくなります。

出品する場合、規定のタイトルの文字数が決まっているので、極力有効文字数を使いきるようにタイトル付けをすることが重要です。

スパム行為のように、商品と関係がないキーワードを利用しないようにしましょう

しかし英語が苦手な人がタイトルを決めるのはそれなりに大変です。そこで、他の人はどのようなタイトルで出しているか見てみます。

たとえば任天堂のゲーム機である「wii」の本体を出品したい場合にはeBayにアクセスをして「wii」と調べてみます。

そして、検索結果にいくので、自分の出したいものと似たものがないか探してみます。

ここでポイントは「Top-rated seller」という画像がついている人のを参考にすることです。

このマークは「評価が高い出品者」という意味で、タイトルづけや説明が上手な可能性が高いからです。

たとえば、以下のようなタイトルをつけているようですね。

  • NINTENDO Wii SYSTEM w/ REMOTE & NUNCHUCK IN BOX PERFECT
  • Nintendo Wii Console Wii Sports Game + Accessories NR!
  • NEW NINTENDO Wii CONSOLE +1 Wii Fit PLUS Bundle W/GAMES

これを見ると、おそらく「本体の名前を正確に書く」「何がついているのか書く」ということを気にしている人が多そうです。

英語の文章にするのではなく、単語を羅列するイメージで出している人が多いんだな、ということがわかります。これならタイトルなんとかなりそうですね。

必要な項目を探そう!

では、次は中身です。

中身の文章をいきなり書くのは大変なので、まずは、必要な項目はどういうものか、というのを調べてみましょう。

上部の基本情報欄

まず、上部の部分です。

  • Item condition:new

これはなんとなくわかりますね。アイテムの状態のことを言ってそうです。

  • Returns:No Returns Accepted
  • Returns:14 day exchange, buyer pays return shipping

これはどうでしょうか。Returnsは返す、という意味でしょうか。Acceptは許可、という意味なので「No Returns Accepted」はおそらく「返品不可」といってそうですね。

「14 day exchange, buyer pays return shipping」はどうでしょうか。「shipping」は「出荷」という意味で使われます。14日以内なら交換するよ、でも買った人が郵送料は払ってね、という意味ぽいですね。

詳細情報欄

先程の「wii」の場合ですと、多くの出品ページで、以下のような記載があります。

  • What's in the Box:
  • What's Included:
  • This Listing Include Following items

英語が苦手な人でも、なんとなく「この出品したものには何がついているか、というリストがあるんだろうな」とわかると思います。

このように、必要なリストなどを他の商品を見ながらチェックをしていきましょう。そして、それを真似することからスタートするのがオススメです。

写真について

オークションという性質上、商品に汚れやキズがある場合はあると思います。汚れやキズはきちんと説明していないとクレームになりかねない箇所です。

しかし、もしも、よごれやキズがある場合に、英語で説明するのは大変ですよね。

そこで、キズやヨゴレの箇所の写真も掲載することで、言葉による説明や状態の誤解を減らすことができます。写真を複数添付することで、説明が少なくてもわかるようにしておくのです。

写真はたくさんあってもいやがられることはありません。言葉で説明できない場合には、写真をうまく使うことを考えてみてはいかがでしょうか。

使える英語系のサイト

しかし、文章をいざ書くとしたら、なかなか大変そうですね。

そこで使えるサイトをいくつかご紹介します。

スペースアルク「英辞郎 on the WEB」

英辞郎はいわゆるオンライン英語辞書ですが、非常に例文が充実しているのがポイントです。

たとえば「売ります」と検索すると

全商品は現状のままで売ります
All merchandise sold is as-is [as is].
全在庫品を売ります。
I'm selling the entire inventory.
当店は他店より安く売ります。
We Will Not Be Undersold.《掲》

などと、すぐそのまま使えそうな文章で出てきます。

翻訳系

自分で英語書くのはどうも自信がない・・・という人は、翻訳をしてくれる人を見つけるのもいいでしょう。

などは、素早く翻訳をしてくれ、しかも安い値段でできます。オンラインでできるので手間がかかりません。

ソーシャル翻訳というもので、これもかなりの低価格で出来ます。

ここも定評があるみたいですね。800文字くらいの文章でしたら3000円~8000円程度で出来ます。

おわりに

というわけで、英語が苦手でも、工夫をすれば意外と簡単に海外にモノを売ることができます。

ぜひともお試しください!

新着記事

この記事に関連するランキング

単語をクリックすると、この記事に関連するランキングを見ることが出来ます。

buyer pays return shipping 海外に売りたい 海外に売りたい日本商品 外国に売りたい 海外の人にものを売るには 海外にモノを売る 売りにする

このライフレシピを評価してください

このライフレシピへのコメント・反応

このライフレシピを通報する

このライフレシピのデータ

評価
-pt
-pt
-pt
見てる人
-
お気に入られ数
-